Ostatnio zaktualizowane: 11.10.2012, 23:28

Tłumaczenie: Malahir
Korekta: moniuska
Pasujące wydania:
HDTV.x264-2HD
720p.HDTV.x264-2HD
HDTV.XviD-AFG

Komentarze
Aldaris 12.10.2012, 01:12:55
dzięki

Co do napisów, to pojęcia nie mam jak było w książce, ale tłumaczenie "hospice" jako "hospicjum" jakoś mi tutaj nie pasuje, bo wydźwięk tego słowa jest inny w języku polskim, chociaż ja tez nie mam lepszego odpowiednika.

A tak w ogóle to cieszę się, że napisy zostały nadrobione i ukazały się w miarę na bieżąco, bo w tym tygodniu po raz pierwszy można było ogladać z polskimi subami. Pozdrawiam.

Komentarz został edytowany przez użytkownika Aldaris dnia 12.10.2012, 01:16:49
Malahir 12.10.2012, 11:41:11
W wydaniu, które przed chwilą sprawdziłem jest mowa o budowie szpitala. Słowo hospicjum tam nie występuje

-----
— Zamierzam wybudować nowy szpital i chcę postawić go tam. Co o tym myślisz?
— Nowy szpital? — zdziwił się Godwyn. — Po co?
Caris pomyślała, że wygląda na zaniepokojonego, co ją zdziwiło.
— Chcemy mieć szpital dla chorych i oddzielny budynek dla zdrowych gości — wyjaśniła Cecilia.
-----
minmax 12.10.2012, 12:40:15
Dziękuję za napki
Aldaris 12.10.2012, 13:58:00
@moniuska
wiem, czytałem na ten temat, btw chyba lepiej było by rzeczywiście przetłumaczyć jako szpital po prostu. I dzięki jeszcze raz za napisy.
Aldaris 12.10.2012, 17:10:01
@moniuska
Pewnie , w koncu każdy tłumacz ma prawo tłumaczyć jak chce, a tak i tak jest dobrze. Tak się po prostu zastanawiałem.
zaloguj się aby dodać nowy komentarz...