Ostatnio zaktualizowane: 24.11.2015, 18:07

Tłumaczenie: Igloo666
Dopasowanie: Igloo666
Pasujące wydania:
HDTV.x264-FLEET
720p.HDTV.x264-FLEET
480p.HDTV.x264-mSD
HDTV.XviD-AFG
---
HDTV.x264-DOESNTSUCK
720p.HDTV.x264-DOESNTSUCK
HDTV.XviD-FUM
---
720p.HDTV.x264-0SEC
---
1080p.HDTV.x264-DIMENSION
---
720p.WEB-DL.DD5.1.H.264-Cyphanix
1080p.WEB-DL.DD5.1.H.264-Cyphanix

Komentarze
nuprussto 23.11.2015, 21:32:27
Bez obrazy oczywiście, ale nie rozumiem dlaczego robicie najpierw napisy dla jakichś takich słabych wersji, zamiast dla dobrej jakości WEB-DL! ?!
Venom 23.11.2015, 22:10:18

Stały bywalec
miałem podobnie napisać wykonujecie KA-PI-TAL-NĄ robotę z literkami, tak jeśli chodzi o jakość, jak i tempo. Ale z synchronizacją do web-dl to Michnik jest master universe. Od razu zrobione, na propsie. Tutaj web-dl waży mniej i wygląda lepiej/tak samo dobrze jak te wersje 1080p. Fajnie gdyby synchro pojawiało się od razu, szkoda, że to jako bonus traktujecie, nie standard ALe i tak dzięki, czekamy cierpliwie.
nuprussto 23.11.2015, 22:47:11
Dokładnie, zgadzam się z powyższym, nie powinniście traktować tego jako bonus, bo to jest część wersji, jedna z wersji, skoro nie udostępniacie Web-DL nie powinniście również udostępniać, np. DIMENSION, web-dl to też jest jedna z wersji serialu, a jeśli nie ma tej wersji to nie powinniście ogłaszać że tłumaczenie skończone, możecie udostępnić te , ale napisać że tłumaczenie jest w trakcie lub coś podobnego, Ja jak najbardziej was szanuje, jesteście jednymi z najlepszych tłumaczy do serialu itp, ale skoro mam prawo wyrazić swoją opinię w tutejszych komentarzach to z tego prawa korzystam. Mam nadzieje że nasze sugestie weźmiecie pod uwagę.)
Danuve 24.11.2015, 00:09:46
@nuprussto, może Ci się to wydać szokiem, ale zdecydowana większość osób ogląda jednak te słabsze jakościowo wersje, a co za tym idzie to najpierw do nich wypadają napisy. Statystyki nie kłamią.

Komentarz został edytowany przez użytkownika Danuve dnia 24.11.2015, 00:17:29
Venom 24.11.2015, 11:55:24

Stały bywalec
@Danuve -

[link]


To też właśnie miałem pisać, że zdecydowana większość sięgnie po HDTV (nie wspominając o tych którzy obejrzą przez streming...) część odpali 720p, a tylko mały ułamek weźmie się za 1080p web-dl. Nikomu nie dyktuję jak ma oglądać (to oczywiście zależne od warunków), dla mnie to po prostu niezrozumiałe, że skoro mamy dziś internet 20-80 Mb/s i lepszy w przystępnej cenie to nie ma co się szczypać. Maksymalizowanie kinowego doświadczenia. Pobieram 1080p i oglądam na plazmie A teraz mahalo za tłumaczenie i dalej cierpliwie czekam na synchro. Pozdro!

Komentarz został edytowany przez użytkownika Venom dnia 24.11.2015, 11:55:43


Komentarz został edytowany przez użytkownika Venom dnia 24.11.2015, 11:56:01
nuprussto 24.11.2015, 15:11:40
Ok ok, nie chce się już kłócić o to które należy oglądać wersje,które są lepsze,które ogląda więcej osób itp bo tego po pierwsze nie rozumiem,a po drugie to nie ma sensu: bo tak jakby jedyny cel powyższej konwersacji zapoczątkowanej przeze mnie jest po prostu zwrócenie uwagi by napisy do wersji WEB-DL były traktowane jako standard a nie dodatek, i żebyście nie informowali że tłumaczenie napisów jest skończone ,ponieważ do jednej wersji nie , czyli nie są do końca skończone...
Igloo666 24.11.2015, 18:05:49

Administrator
Bez obrazy, ale zazwyczaj staram się dodawać synchra do wszystkich wersji danego odcinka, w tym WEB-DL, ale chyba trzeba napisać kilka słów wyjaśnienia, abyście po prostu nie uważali, że brak takiego dopasowania w tym przypadku to efekt lenistwa.

Po raz kolejny synchro do WEB-DL do "TWD" to męczarnia, ponieważ w odróżnieniu od pozostałych dopasowań tutaj trzeba było ręcznie przesuwać praktycznie każdą linijkę. Wynika to z faktu, że czasami w telewizji amerykańskiej lub kanadyjskiej, z których zgrywane jest 99% odcinków seriali produkowanych w USA, usuwa się pojedyncze klatki z danego odcinka. Zabieg ten skraca czas trwania epizodu od kilku do kilkudziesięciu sekund, zabezpieczając ten czas na dodatkowe reklamy - a dla widza jest to bez znaczenia, bo nie jest w stanie takiej sytuacji wychwycić (są to dziesiąte i setne sekundy, albo wcześniejsze przejścia w ujęciach i scenach). Z kolei na iTunes się tego nie stosuje, bo nie ma takiej potrzeby. I w tym tkwi cały szkopuł, a także dlatego tłumaczowi po spędzeniu paru godzin na tłumaczeniu i jeszcze - jak widać - robieniu dopasowań do czterech różnych wersji nie chce się spędzać kolejnej godziny na mozolnym dopasowywaniu. Koniec końców synchra do tak popularnych seriali jak TWD zawsze w miarę sprawnie się pojawiają niezależnie od tego, czy wrzuci je tłumacz, czy któryś z userów N24.

I na koniec tego wywodu dodam, że synchro do WEB-DL zostało dodane dzięki użytkownikowi o ksywie ernin. Pis joł.

Komentarz został edytowany przez administratora Igloo666 dnia 25.11.2015, 15:25:34
Venom 24.11.2015, 19:26:13

Stały bywalec
A to rozjaśnia sprawę, dzięki Igloo za info Przepraszam jeśli ktoś poczuł się urażony. Nie byłem świadom, że synchronizacja wymaga tyle dłubania, zupełnie nie pomyślałem o tych różnicach pomiędzy wersjami (plus jeszcze każdy serial, stacja są inaczej)

Nie wierzę, że ktokolwiek mógłby zarzucić Wam lenistwo Dzięki ernin w takim razie. I mahalo za tlumaczenie !
zaloguj się aby dodać nowy komentarz...