Tłumaczenie: Mayor & Xionc
Korekta: loodka
Pasujące wydania:
HDTV.XviD-LOL
720p.HDTV.X264-DIMENSION
720p.HDTV.ReEnc.X264-BoB
480p.HDTV.ReEnc.x264-BoB
480p.HDTV.x264-mSD
720p.WEB-DL.DD5.1.H.264-KiNGS
720p.WEB-DL.DD5.1.H.264-LiOn
480p.WEB-DL.x264-mSD
Komentarze
Salas
17.02.2012, 10:26:49
Nie zwracaj uwagi na to, że jest już w necie 15 odcinek, przesuń datę o tydzień wstecz i oglądaj z myślą, że oglądasz premierę.
|
Aldaris
17.02.2012, 15:44:46
Nie musisz od razu ironizować, wiem, że nie robi tego specjalnie. dlatego pytam tłumacza w miarę możliwości, nie każę mu tłumaczyć w 24h, jak napisałem, wiem, że to jest męcząca praca.
Nie, nie jest to logiczne, istnieje wiele czynników z powodu których tłumaczenie napisów się wydłuża, czas, który ktoś ma do dyspozycji jest tylko jednym z nich, ale nie jedynym. Wiem, że dzieciaki lubią krytykować i hatować bezpodstawnie każdą wypowiedź, mam nadzieję @Tiger, że nie jesteś jednym z nich. @Salas Ja oglądam w dniu premiery, bez napisów, ale niestety nie wszyscy ludzie np z mojej rodziny znają angielski na tyle dobrze. Dlatego zadałem jedno pytanie... tłumaczowi. |
Xionc
17.02.2012, 18:19:30
Tłumacz | Aldaris, ucz rodzinę angielskiego, zamiast oglądać seriale.
A na poważnie, nie pomyślałeś, że ja mam też rodzinę, która jest ważniejsza od napisów? |
Aldaris
17.02.2012, 21:14:13
Ale Xionc, oczywiście, że rozumiem, dlatego TYLKO pytam, nie wiem naprawdę o co Ci chodzi, zapytać już nie wolno? Ja naprawdę doceniam Twój wysiłek, zadałem po prostu pytanie.
|
roxana112
19.02.2012, 12:00:25
Witam, chciałam bardzo ale to bardzo podziękowac tłumaczom za napisy, wiem ze to ciężka praca a wy poświęcacie swój czas i energię by inni mogli obejrzec film z napisami choc pewnie nie musicie bo świetnie znacie angielski Dzieki
|
zaloguj się aby dodać nowy komentarz...
Jakbyś mógł, to byłbym wdzięczny nawet bardziej. Wiem ile jest pracy z napisami, bo sam robiłem do kilku seriali zapomnianych, wiem też, że często tłumaczenie koliduje z pracą czy studiami i nie zawsze jest czas.